Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Słownik polsko-niemiecki

BETA Online-Wörterbuch Polnisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Polnisch
 Imagination needed »
« Diskussion zur Idiom-Kennzeichnung    

Polish-German Translation of
Bitte um Übersetzung

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Bitte um Übersetzung Polnisch/Polish > Deutsch or English  
von quirky (UN), Last modified: 2016-02-06, 15:55  Spam?  
Sie an ihn:

Wiedziałeś że ucieknie.
zrobiłeś to ze brak mi powietrza.
Nie wystarcza Ci to mogę dac.
Zawsze ci malo naszych spotkan.
Antwort: 
von id1213, 2016-02-07, 23:47  Spam?  91.145.137...
 #833275
du hast es gewusst dass er/es flieht
du hast es getan, das hat mir den atem verschlagen
reicht es dir nicht, dann kann ich es dir geben
unsere treffen - es ist dir immer zu wenig
Antwort: 
von besserwisser16, 2016-02-08, 12:50  Spam?  91.62.223....
 #833344
Du siehst, ich bin geflohen.
Du gibst mir keine Luft zum atmen.
Es genuegt Dir nicht was ich Dir geben kann.
Immer sind es Dir zuwenig unserer Treffen

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Polnisch-Wörterbuch (Słownik polsko-niemiecki) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden