Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Słownik polsko-niemiecki

BETA Online-Wörterbuch Polnisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Polnisch
 Prosba o tłumaczenie »
« Transitive verbs.    

Polish-German Translation of
bitte übersetzen

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
bitte übersetzen  
von c01, 2014-11-03, 23:23  like dislike  Spam?  46.244.142....
Was heisst "wunderschöne grüne Augen" auf polnisch? Danke
Antwort: 
Nominative case  #775845
von Catesse (AU), 2014-11-04, 06:36  like dislike  Spam?  
As the subject of a sentence: "wyspaniałe oczy zielone". But if you want to say something like "I adore your wonderful green eyes", the endings will change. Put in a whole sentence.
Chat:     
von c01, 2014-11-04, 22:37  like dislike  Spam?  46.244.142....
 #775985
It's supposed to be like "Such beautiful green eyes."
Chat:     
Stand alone  #776007
von Catesse (AU), 2014-11-05, 01:51  like dislike  Spam?  
If it is standing alone, then my best guess: "Takie wyspaniałe oczy zielone". (No guarantee.) Seems a bit overdone to me, but a lady who receives such a compliment probably will not mind that. See:
Wikipedia(PL): Takie_%C5%82adne_oczy
Antwort: 
żółw ńińdża  #776080
von Mayones (PL/DE), 2014-11-05, 12:53  like dislike  Spam?  
immer diese Password Probleme...hätte ich die nicht, wäre es schon gestern. Naja, meine Schuld.

Los geht's!

1. "wspaniałe" ist wunderbar, wunderschön ist "przepiękne" (wunder + schön)
2. erst kommt Adjektiv und das Nomen geht am Ende, sowie in Deutsch.

Deswegen, soll es "Przepiękne zielone oczy" sein. (mit wspaniałe - wspaniałe zielone oczy/takie wspaniałe zielone oczy)

Aber ehrlich jetzt, egal ob du wünderschön, wunderbar, geil, toll, herrlich, göttlich, whatever schreibst. Hauptsache ist, das war ein Kompliment ;)

Salut!
Chat:     
von c01, 2014-11-05, 19:02  like dislike  Spam?  46.244.142....
 #776159
alles klar, danke vielmals!

Ja ich denke auch der Wille zählt :D
Chat:     
My translations  #776180
von Catesse (AU), 2014-11-06, 04:15  like dislike  Spam?  
I dislike doing translations into Polish. I am not good enough, and since my husband died recently I have not been able to check them out with him. But lately nobody has been doing much on forum, so I figured that something might be better than nothing.
I had in mind the song "Oczy czarne". But then, there is another that says: "Kocham tego chłopca, kto ma czarne oczy".
Antwort: 
catesse  #776309
von Mayones (PL/DE), Last modified: 2014-11-07, 10:52  like dislike  Spam?  
Catesse i think you are doing really good job in here! Even my German is worse than yours, what about English - i finished years ago to learn this language. I have to focus on German, after i moved.

Meine Muttersprache ist Polnisch, deswegen würde ich immer einen Vorteil haben. Aber wie c01 sagte - der Wille zählt! :)

Have a nice day!

Ah übrigens, "takie ładne oczy" sowie "czarne oczy" - überall ist das Nomen am Ende :P

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Polnisch-Wörterbuch (Słownik polsko-niemiecki) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung