Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   NO   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Słownik polsko-niemiecki

BETA Online-Wörterbuch Polnisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Polnisch
 koszykarz »
« Info: Guidelines-Änderung zum Thema Del-Votes!    

Polish-German Translation of
Bitte um Übersetzung

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Bitte um Übersetzung Polnisch/Polish > Deutsch or  > English  
von quirky (UN), 2016-04-29, 02:49  like dislike  Spam?  
Was heisst "Dopiero raczkuje aby stanąć na nogi nie wystarczy mi chyba życia"
>>> (Ich stecke noch in den Kinderschuhen, um mein Leben auf eigenen Beinen zu stehen reicht es noch nicht.) ??? <<< Ungefähr das???
Antwort: 
ja ungefähr  #841927
von id1213, 2016-05-01, 14:37  like dislike  Spam?  164.126.19...
Er/Sie/Es krabbelt erst, um auf die beine aufzustehen, vielleicht reicht meine lebenszeit nicht aus.
Dopiero raczkuję - wurde heissen - ich krabble erst,
Antwort: 
von quirky (UN), 2016-05-01, 15:03  like dislike  Spam?  
 #841929
4;id1213  Vielen lieben Dank!  Q.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Polnisch-Wörterbuch (Słownik polsko-niemiecki) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten